TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2010-04-26

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Transportation
OBS

Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transports
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 1986-03-11

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2013-08-30

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C23H25ClN2
formula, see observation
C23H25N2·Cl
formula, see observation
569-64-2
CAS number
DEF

A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl

Key term(s)
  • dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C23H25ClN2
formula, see observation
C23H25N2·Cl
formula, see observation
569-64-2
CAS number
DEF

Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique.

OBS

Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl

Key term(s)
  • chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C23H25ClN2
formula, see observation
C23H25N2·Cl
formula, see observation
569-64-2
CAS number
OBS

Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl

Delete saved record 3

Record 4 2008-01-15

English

Subject field(s)
  • Surfing and Water-Skiing
CONT

The vast majority of bodyboarders usually wear swimfins on both feet to aid in controlling trajectory, adjusting speed while riding, paddling out, and taking off.

Key term(s)
  • body-boarder
  • body boarder

French

Domaine(s)
  • Ski nautique et surfing
CONT

Le bodyboard se pratique en position allongée sur une planche courte (1,50 m), dont une partie du revêtement extérieur est souple, relié au poignet par un «leash». Le bodyboardeur s'aide souvent d'une paire de palmes courtes.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1993-02-17

English

Subject field(s)
  • Telephone Switching

French

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1997-07-28

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Photography
  • Types of Paper
OBS

the paper grades are usually classified by each maker according to his own ideas (...) No. 1: soft

French

Domaine(s)
  • Photographie
  • Sortes de papier
OBS

on trouve (...) cinq gradations courantes convenant à l'immense majorité des négatifs: --, spécial, normal, dur, extra-dur.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1997-09-30

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Metallurgy - General
OBS

Official title no. 8334-222 of the Canadian Classification of Occupations.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Métallurgie générale
OBS

Appellation officielle no 8334-222 de la Classification canadienne descriptive des professions.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1986-08-13

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
Key term(s)
  • specific programme

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2014-10-22

English

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

The process of entering data into an information processing system or any of its parts for storage or processing.

OBS

Compare with "output."

OBS

input; input process: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; terms standardized by CSA International.

French

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Opération consistant à introduire des données dans un système de traitement de l'information ou dans l'une de ses parties en vue de les enregistrer ou de les traiter.

CONT

Le cycle du tuteur peut se diviser en trois phases : entrée, traitement, sortie. La phase d'entrée concerne l'interaction de l'élève avec l'interface.

OBS

entrée; introduction : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; termes normalisés par la CSA International.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Informática
DEF

[Operación que consiste en meter] datos en un sistema de procesamiento de información o cualquiera de sus partes para [su] procesamiento o almacenamiento.

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: